Translation of "a riflettere" in English


How to use "a riflettere" in sentences:

E ho cominciato a riflettere era andata così perché così vanno le cose.
And I started thinking to myself what happened is the way things are.
Vado lontano... dove nessuno mi può trovare... e mi siederö vicino all'acqua a riflettere.
I'm taking a long drive where nobody will find me and sit by the water and think.
E iniziai a riflettere su quanto avevo desiderato che fosse Joanie.
And I began to think about how much I'd hoped that it was Joanie.
Aiuta a riflettere e nel golf ci sono le buche!
Golfing helps with thinking. Besides, in golf you have... holes.
A riflettere sulle loro difficoltà finanziarie, senza dubbio.
Pondering the plight of their bank accounts, no doubt.
Più che altro, uno spazio sicuro dove stare un po' solo a riflettere.
Mainly a secure space for me to spend some alone time and reflect on my thoughts.
No, probabilmente sarà lei, signorina, a riflettere... sull'opportunità di cambiare partito piuttosto che io.
No, more likely, Miss Isringhausen, I think you'd contemplate... changing your allegiance before I would mine.
Zitta un attimo, non riesco a riflettere!
Will you shut up for a minute! I can't think!
Ti sei mai fermata... a riflettere su quanto abbiamo in comune, Claire?
Have you ever stopped to think about How much we have in common, claire?
Devi cominciare a riflettere su chi vuoi diventare.
You need to start thinking long and hard about who you want to be.
"Vai da qualche parte a riflettere sul nostro matrimonio."
"I need you to go somewhere and really think about our marriage. "
E lei vuole farci credere che si e' fermato a riflettere sui diritti delle persone, mentre costruiva per il governo un'arma per la sorveglianza di massa?
You expect us to believe you gave one thought about people's rights as you were building the government a weapon of mass surveillance?
E ora cominciava a riflettere su Navegante.
And now, he began to wonder about Navegante.
D'un tratto, Angie Bolen comincio' a riflettere su cio' che stava succedendo.
Just like that, Angie Bolen began to consider what was happening.
E' tutta la sera che sono qui seduto a riflettere per decidere se magari piu' tardi andare a parlarci, non puoi arrivare tu e dire "mia".
You can't call dibs on a girl I've been sitting here thinking about maybe talking to eventually at some point.
Potreste smettere di comportarvi come cani rabbiosi che inseguono le loro code e fermarvi a riflettere.
Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails and think for a moment.
Non ho tempo per stare seduto a riflettere.
I do not have time to sit and ponder.
Credo sia arrivato il momento giusto per fermarsi a riflettere.
I think maybe this is a time to stop and think.
Ero cosi' determinata a trovarla che non mi sono mai fermata a riflettere su chi fosse.
I've been so driven to find her, I never stopped to consider who she is.
In altre parole, come ha detto Chris, ho trascorso gli ultimi cinque anni a riflettere sull'aver torto.
In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong.
Allora, è questa l'idea su cui ho continuato a riflettere.
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
E io ho cominciato a riflettere; non solo non sono contenta del passato, ora sono travolta dall'idea, "Mi restano solo 22 anni".
And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left."
Quindi una cosa sulla quale vorrei invitarvi a riflettere è l'idea di cosa sia un'isola urbana.
So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is.
Passo molto tempo a riflettere su come il panorama sociale stia cambiando, su come le nuove tecnologie creino nuove limitazioni e nuove opportunità per le persone.
I spend a lot of time thinking about how the social landscape is changing, how new technologies create new constraints and new opportunities for people.
In quel momento, ho iniziato a riflettere.
At that moment, I started thinking.
Negli anni '70, quando si cominciò a riflettere nuovamente su questo argomento, si diceva, "Beh, ovviamente ci sono turbe del sonno nella schizofrenia, perché viene trattata con antipsicotici.
In the 1970s, when people started to think about this again, they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption in schizophrenia, because they're on antipsychotics.
Due dei miei studenti, Jim e James, hanno viaggiato in India e Tailandia, cominciando a riflettere su questo problema.
Two of my students, Jim and James, traveled around India and Thailand, starting to think about this problem a lot.
TBL: Allora, dopo gli ultimi 25 anni, facendo un passo indietro e fermandosi a riflettere, quale pensi sia stata la cosa migliore da ottenere da tutte le discussioni fatte sul tipo di rete che vorremmo?
TBL: So, from the 25 years, stepping back and thinking, what would you think would be the best that we could achieve from all the discussions that we have about the web we want?
Da qualche tempo mi trovo a riflettere sulla differenza tra le virtù da curriculum e le virtù da elogio.
So I've been thinking about the difference between the résumé virtues and the eulogy virtues.
Mi misi a sedere sulla branda e cominciai a riflettere su una cosa che avevo letto nella Repubblica di Platone, quando Socrate afferma nell'Apologia che una vita senza ricerca non è degna d'essere vissuta.
I sat back on my bunk and I reflected on something I had read in [Plato], where Socrates stated in "Apology" that the unexamined life isn't worth living.
Ma ciò che emerse, quando cominciammo a riflettere fu che in realtà era colpa mia e del mio team.
And it turns out, when we started reflecting, we did realize that it was actually me and my team's fault.
Quindi quest'anno che il web compie 25 anni, è importante che ci fermiamo un momento a riflettere sulle implicazioni.
So this year, as the web turns 25, it's very important for us to take a moment and think about the implications of this.
Quindi è giunto il momento di fermarci a riflettere, c'è qualcosa che possiamo fare?
So, it's time for us to take a moment and think, is there anything we can do about this?
Ogni giorno, ogni settimana, ogni mese di ogni anno dedico del tempo a riflettere su cosa è andato bene, cosa è andato male, cosa voglio ripetere, cosa devo applicare alla mia vita.
Every day, every week, every month of every year I spend some time just reflecting on what went right, what went wrong, and what do I want to repeat, what can I apply more to my life.
In carcere aveva continuato a scrivere sulla questione ambientalista invitando gli attivisti a riflettere sui propri errori ed essere più uniti.
While imprisoned, he continued writing about environmental issues, saying that activists must reflect on their mistakes and listen to each other.
E la ragione è che quei font complessi li avevano rallentati, costringendoli a lavorare un po' di più, a riflettere maggiormente su ciò che stavano leggendo, a interpretarlo...
And the reason is, the difficult font had slowed them down, forced them to work a bit harder, to think a bit more about what they were reading, to interpret it...
Ho cominciato a osare sfidare la realtà, a riflettere, ad affrontare le difficili domande.
I began to dare to face the truth, to think, to face the hard questions.
CA: Che cosa diresti a qualcuno o agli americani, alla gente in generale, su cosa dovremmo capire degli altri che ci aiuterebbe a riflettere un minuto in più sull'istinto del "disgusto"?
CA: What would you say to someone or say to Americans, people generally, about what we should understand about each other that might help us rethink for a minute this "disgust" instinct?
Se non vi importa di lui, non c'è bisogno che riteniate di avere un obbligo morale a riflettere sulle circostanze che hanno segnato la sua vita.
And if you don't care about them, you don't have to see yourself as having a moral obligation to think about the circumstances that shaped their lives.
Finché Wonder non si mise a riflettere su come diffondere l'idea del pane a fette, nessuno lo voleva.
And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it.
Quando l'ho sentito, ho pensato che fosse interessante e sorprendente, e mi ha spinto a riflettere sull'effetto che gli schermi hanno su di me sulla mia famiglia e sui miei cari e sulle persone in genere.
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising, and it pushed me to consider what screens were doing to me and to my family and the people I loved, and to people at large.
Fermiamoci a riflettere sui dati per un attimo.
Let's think about data for a bit.
Ora, io so che molti di voi non si fermano a riflettere sulla biodiversità nei sistemi agricoli e, ammettiamolo, questo è comprensibile.
Now, I know that many of you don't stop to think about diversity in agricultural systems and, let's face it, that's logical.
Le menti degli americani potrebbero cominciare a marcire e come loro le menti di tutte le popolazioni della Terra se non cominciamo a riflettere ragionevolmente su queste cose.
Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things.
Te ne stai lì seduto a riflettere, e la mela cade dall'albero, ed ecco la teoria della gravità.
You know, you're sitting there, thinking a deep thought, the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
1.4074459075928s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?